jeudi 14 juillet 2016

Potosi et Cochabamba (francais+ español)


Un petit truc de plus dans mon blog. Je vais essayé de le traduire en espagnol. C'est possible que ce ne soit pas exactement les mêmes phrases.

desde este momento, pruebo de traducir mi blog en español. Es posible que no es exactamente las mismas palabras

Nous sommes arrivés en fin d'après-midi à Potosi. Le petit " truc" c'est que Potosi est une ville construite sur une montagne située à 4000m. Donc, en plus de mal d'altitude, c'est une ville très en pente. Pour circuler en camping-car, ce n'est pas très facile, et pour dormir quelle galère. 
Le lendemain matin nous avons visité la mine d'argent. Cette mine est située au cœur d'une montagne qui ressemble maintenant à un vrai gruyère. 

Hemos arribado al fin de la tarde a Potosí en Bolivia. El problema es que Potosí es una ciudad que está construyendo en un cerro de 4000m de altitud. Entonces todo la cuidad está en pendiente. Para conducir con la casa-rodante no es muy fácil, para dormir tampoco.
La manana por la manana hemos visto la mina de plata.




il est debout                   es lebanta



Ensuite nous sommes partis pour Cochabamba où nous attendait une amie des parents. Nous sommes restés environs deux semaines là-bas mais entre les cours d'espagnol le matin, le CNED l'après midi, et tous(es) les amis que nous nous sommes fais. Nous sommes repartis plus fatigués que nous étions arrivés. 

Después hemos ido para Cochabamba dónde una amiga de mis padres nos esperaba. Hemos quedado cerca de 2 semanas allí pero entre los corsos de español las mañanas, el colegio la tarde y todos los amigos, hemos salido más cansados que cuando hemos arribado.

Donc, nous sommes arrivés le samedi de la semaine sainte. Nous sommes donc allés à la messe. Elle a été vraiment magnifique. On a dansé, on a chanté, vraiment top. 
Ce soir là nous avons demandé au père qui gérait la paroisse si nous pouvions dormir derrière l'église dans un petit jardin. Bien sûr, il a accepté. Nous voilà donc avec la seule mission d'arroser ses plantes quand il ne serait pas là: Facile. Si nous n'avions pas dormi ici nous ne serions pas rester aussi longtemps à Cochabamba. C'est une très très grosse ville.

Entonces, hemos arribado el sábado de la Semana Santa. Hemos ido a la misa Pascual . Estaba muy lindo. Esté tarde hemos preguntado el padre si podemos dormir detrás sus iglesia en el jardín. "Si, claro" le he dicho. ". Al estacionar en el jardín, hemos quedado más tiempo porque Cochabamba esta una ciudad muy grande.



Le dimanche, nous avons mangé chez des amis de Mireille puis nous sommes partis à pied pour nous inscrire aux cours d'espagnol. Puis cette nuit là, Mathurin a été malade toute la nuit. Puis mon tour est ensuite arrivé. Durant la soirée du lendemain, Philomène a chanté à la messe (en espagnol bien sûr) 

El domingo hemos comido con amigos de Mireille después hemos ido andando para
inscrirnos a los corsos de español. Esté noche Mathurin (Mateo) estaba enfermo todo la noche. Después es mi que estaba  enferma. Durante la tarde Philomena (Filomena) he cantado a la misa (en español). 



La suite de notre semaine s'est plutôt bien passée. Le temps est passé très très vite. 
Nous avons rencontré beaucoup d'amis: Nadid, Rebeca, Anna,...

Todo la semana estaba muy bien. El tiempo he pasado muy rápido. 
Hemos encontrado muchos amigos: Nadid, Rebeca, Anna,...Muchas gracias por todo !









1 commentaire: