lundi 18 juillet 2016

Le lac Titicaca


Lorsque nous sommes arrivés Copacabana, sur la rive du lac Titicaca, c'était la fête. Et oui, tout les weekend pour remercier la Pachamama, la déesse terre et mère ainsi que Marie pour ces biens acquis. C'est donc la fête.

Cuando hemos arribado a Copacabana, al orilla del lago Titicaca estaba la fiesta. Si las fin de semanas para agradecer a la Pachamama la tierra y la mamá, y Maria para todos los objetos ofertas. Entonces estaba la fiesta. 

Ensuite nous avons retrouvé les Auvinets avec qui nous avons passé la soirée. Le lendemain, nous avons passé la journée à faire une cabane ( les enfants bien sur) dans laquelle nous avons joué toute la semaine.

Después hemos encontrado les Auvinets con quien hemos pasado la noche. La mañana hemos construido una pequeña cabaña en la que hemos jugado todo la semana siguiente.








Durant une semaine, notre rythme a été d'aller à peu près tout les jours en ville, à une demie heure de marche, faire trois petites course, revenir, jouer dans la cabane, papoter pour les adultes ect...
Très agréable et très reposant.

Durante una semana nuestro ritmo estaba de ir todos los días en la ciuda, a 30 minutos andando, comprar dos o tres cosas, volver, jugar en la cabaña, hablar por los adultos,...
Muy agradable.

Puis nous avons décidé d'aller sur l'île du soleil: Isla del Sol. Donc nous y sommes allés pour 3 nuits. 

Después hemos ido en la Isla del Sol. Entonces hemos ido allí por tres noches. 

 
Le premier jour nous avons fait le tour de l'île tous ensemble ( les deux familles) 

El primer día hemos dado la vuelta de la isla juntos ( los 2 familias)






Le deuxième jour papa, Sylvane, Mathu, Zoé, Cassiel, et moi sommes allés faire une seconde balade en deux jours pendant que les autres étaient malade et restaient à l'hôtel.

El segundo día papa, Sylvan, Mathu, Zoé, Cassiel, y yo hemos caminado una segunda vez en dos días durante que los otros estaban enfermas y quedaban al hostal.














Puis nous sommes retournés à Copacabana où nous attendait la casa rodante.

Después hemos vuelto a Copacabana donde esperábamos la casa rodante.

samedi 16 juillet 2016

La Paz et les Yungas


Nous sommes arrivés à La Paz avec des amis les "Russi". Cette ville est une des capitale de Bolivie. Je dit l'une car il y en a deux. Deux trucs mythiques à faire à ou près de la Paz c'est la route de la mort à vélo et le grand marché del Alto qui se situe en haut de la ville. Ah oui, j'ai oublié de dire que cette grande et presque géante ville se situe en altitude mais surtout au creux d'une vallée donc elle se situe en haut et en bas, sur tous les versants de la vallée. Donc nous sommes arrivés là-bas et nous avons commencé par aller au marché "del alto" 

Hemos arribado a La Paz con amigos "los Russi". Esté ciudad es una de los capital de Bolivia. Digo una porque en realidad Bolivia tiene dos. Dos cosas mítico a hacer dentro o cerca de La Paz es la ruta de la muerte en bicicleta y el grande mercado del Alto que se sitúa arriba de la ciudad. Ah si he olvidado de decir que este grande ciudad se sitúa en altura y dentro una valle entonces se sitúa abajo y arriba de la valle. Entonces hemos arribado allí y hemos comenzamos por ir al mercado del Alto



Puis nous avons fait la route de la mort à vélo les trois adultes et Mathu et moi. Avec maman qui restait aux camping-cars pour garder Philomène et les trois enfants Russi. 
Vous comprendrez plus avec des photos mais juste un petit truc: c'est super impressionnant!

Después hemos hecho el camino de la muerte con bicicletas, los tres adultos y Mathu y yo. Mama, Philomena y los tres niños "Russi " quedan allí. Es muy impresionante. Pero veís en las fotos.








Ensuite on a visité le centre historique avec un musée instrumentale et 3 ou 4 autres musées.

Después hemos visitado el centro histórico con un museo de los instrumentos y dos o tres más museo.






Après nous sommes allés à Coroico, bien plus bas vers l'Amazonie. Les Yungas. Les Yungas c'est en dessous des 1500m à la lisière de l'Amazonie tout comme la Selva que je raconterais plus tard. Donc nous sommes descendus de la Paz par la route de la morte améliorée, c'est à dire en béton et pas creusée à même la roche.
Donc nous sommes arrivés à Coroico où nous avons dormi en haut d'une petite montagne pas très haute mais une montagne quand même. 

Después hemos ido a Coroico, cerca de la Amazonia. Las Yungas. Las Yungas son menos de los 1500m de altura cerca de la Amazonia como la Selva. Entonces hemos bajado de La Paz con la ruta de la muerte en mejor. En asfalto. Hemos arribado en Coroico dónde hemos dormido en un pequeño cero.







Puis nous nous sommes engagés dans une seconde route de la mort ( celle là en terre). Mais cette fois ci, c'était avec le camping-car. Pas question de faire demi-tour, c'était surtout impossible. Route trop étroite. Puis lorsque nous nous sommes enfin arrêtés pour nous baigner nous avons été envahi par de petites mouches vertes qui piquent et dont les boutons grattent très très fort pendant très très longtemps. J'ai eu des marques pendant un mois après.

Después hemos ido en un segundo camino de la muerte (en tierra) pero este vez en casa-rodante (casa caro). No se trata de volver, no es possible. El camino es muy gorda. Finalmente cuando hemos arribado hemos invadido por pequeñas moscas verde que piqua y rana muy fuerte.

Lorsque nous nous sommes arrêtés près d'une piscine naturelle, le propriétaire avait un petit animal. Mais regardez plutôt les photos car on ne sait pas bien ce que c'est.

Cuando paramos cerca de una piscina natural , el propietario tenía un pequeño anímale. Pero observan los fotos porque no sabemos lo que es.



Puis direction le lac Titicaca en passant par les ruine de Tiwanaku. Ces ruines sont de la culture aymara et  se sont développé près du lac Titicaca. Leur disparition reste mystérieuse.

Después dirección, el lago Titicaca y las ruinas de Tiwanaku . Este son de cultura aymara se desarrolla cerca del lago Titicaca . Su desaparición sigue un misterio.







jeudi 14 juillet 2016

Potosi et Cochabamba (francais+ español)


Un petit truc de plus dans mon blog. Je vais essayé de le traduire en espagnol. C'est possible que ce ne soit pas exactement les mêmes phrases.

desde este momento, pruebo de traducir mi blog en español. Es posible que no es exactamente las mismas palabras

Nous sommes arrivés en fin d'après-midi à Potosi. Le petit " truc" c'est que Potosi est une ville construite sur une montagne située à 4000m. Donc, en plus de mal d'altitude, c'est une ville très en pente. Pour circuler en camping-car, ce n'est pas très facile, et pour dormir quelle galère. 
Le lendemain matin nous avons visité la mine d'argent. Cette mine est située au cœur d'une montagne qui ressemble maintenant à un vrai gruyère. 

Hemos arribado al fin de la tarde a Potosí en Bolivia. El problema es que Potosí es una ciudad que está construyendo en un cerro de 4000m de altitud. Entonces todo la cuidad está en pendiente. Para conducir con la casa-rodante no es muy fácil, para dormir tampoco.
La manana por la manana hemos visto la mina de plata.




il est debout                   es lebanta



Ensuite nous sommes partis pour Cochabamba où nous attendait une amie des parents. Nous sommes restés environs deux semaines là-bas mais entre les cours d'espagnol le matin, le CNED l'après midi, et tous(es) les amis que nous nous sommes fais. Nous sommes repartis plus fatigués que nous étions arrivés. 

Después hemos ido para Cochabamba dónde una amiga de mis padres nos esperaba. Hemos quedado cerca de 2 semanas allí pero entre los corsos de español las mañanas, el colegio la tarde y todos los amigos, hemos salido más cansados que cuando hemos arribado.

Donc, nous sommes arrivés le samedi de la semaine sainte. Nous sommes donc allés à la messe. Elle a été vraiment magnifique. On a dansé, on a chanté, vraiment top. 
Ce soir là nous avons demandé au père qui gérait la paroisse si nous pouvions dormir derrière l'église dans un petit jardin. Bien sûr, il a accepté. Nous voilà donc avec la seule mission d'arroser ses plantes quand il ne serait pas là: Facile. Si nous n'avions pas dormi ici nous ne serions pas rester aussi longtemps à Cochabamba. C'est une très très grosse ville.

Entonces, hemos arribado el sábado de la Semana Santa. Hemos ido a la misa Pascual . Estaba muy lindo. Esté tarde hemos preguntado el padre si podemos dormir detrás sus iglesia en el jardín. "Si, claro" le he dicho. ". Al estacionar en el jardín, hemos quedado más tiempo porque Cochabamba esta una ciudad muy grande.



Le dimanche, nous avons mangé chez des amis de Mireille puis nous sommes partis à pied pour nous inscrire aux cours d'espagnol. Puis cette nuit là, Mathurin a été malade toute la nuit. Puis mon tour est ensuite arrivé. Durant la soirée du lendemain, Philomène a chanté à la messe (en espagnol bien sûr) 

El domingo hemos comido con amigos de Mireille después hemos ido andando para
inscrirnos a los corsos de español. Esté noche Mathurin (Mateo) estaba enfermo todo la noche. Después es mi que estaba  enferma. Durante la tarde Philomena (Filomena) he cantado a la misa (en español). 



La suite de notre semaine s'est plutôt bien passée. Le temps est passé très très vite. 
Nous avons rencontré beaucoup d'amis: Nadid, Rebeca, Anna,...

Todo la semana estaba muy bien. El tiempo he pasado muy rápido. 
Hemos encontrado muchos amigos: Nadid, Rebeca, Anna,...Muchas gracias por todo !